-
1 начало, не сулящее ничего хорошего
General subject: sinister beginningУниверсальный русско-английский словарь > начало, не сулящее ничего хорошего
-
2 предприятие, не сулящее выгоды
General subject: a seemingly fruitless enterpriseУниверсальный русско-английский словарь > предприятие, не сулящее выгоды
-
3 seemingly
ˈsi:mɪŋlɪ нареч.
1) на вид, по внешнему виду
2) по-видимому Syn: apparently, to all appearance по внешнему виду, на вид - an old man * more than 80 years of age старик, которому на вид можно дать больше 80 лет - a * fruitless enterprise предприятие, не сулящее выгоды по-видимому - he * took all in good part он, по-видимому, не обиделся /принял все как должное/ (редкое) как приличествует, подобающе seemingly на вид ~ повидимомуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > seemingly
-
4 sinister
ˈsɪnɪstə прил.
1) зловещий, злой, страшный, мрачный sinister smile ≈ зловещая ухмылка There was something sinister about him that she found disturbing. ≈ В нем было что-то такое зловещее, от чего ей становилось не по себе. Syn: ominous, ill-boding
2) дурной, плохой, злой sinister influence ≈ дурное влияние sinister intentions ≈ злые намерения Syn: evil
2., bad
1., ill-boding
3) предвещающий несчастье sinister beginning ≈ начало, не предвещающее ничего хорошего sinister omen ≈ дурное предзнаменование Syn: inauspicious
4) левый а) находящийся слева, по левую руку б) геральдика находящийся по правую руку от зрителя ∙ Ant: dexter дурной;
зловещий;
мрачный - * face мрачное лицо - * beginning начало, не сулящее ничего хорошего - * symptoms зловещие симптомы нечестный, темный - * character темная личность - in a * manner нечестным путем низкий, низменный, дурной - * influence дурное влияние - * affections низменные склонности - * intentions дурные намерения - articles written with a * purpose злонамеренные статьи злополучный, несчастный - * accident злополучное происшествие - * злая судьба гибельный, пагубный, губительный - * place гиблое место - by some accident * to him вследствие одного губительного для него случая левый, находящийся слева( геральдика) находящийся на левой( правой от зрителя) стороне щита - the bar * черная полоса на гербе (незаконнорожденного) ;
незаконнорожденность sinister зловещий ~ злой, дурной ~ уст., шутл. левый ~ геральд. находящийся на правой (от зрителя) стороне гербаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sinister
-
5 seemingly
[ʹsi:mıŋlı] adv1. по внешнему виду, на видan old man seemingly more than 80 years of age - старик, которому на вид можно дать больше 80 лет
a seemingly fruitless enterprise - предприятие, не сулящее выгоды
2. по-видимомуhe seemingly took all in good part - он, по-видимому, не обиделся /принял всё как должное/
3. редк. как приличествует, подобающе -
6 sinister
[ʹsınıstə] a1. дурной; зловещий; мрачныйsinister face [glance] - мрачное лицо [-ый взгляд]
sinister beginning - начало, не сулящее ничего хорошего
2. нечестный, тёмный3. низкий, низменный, дурнойsinister affections [interests] - низменные склонности [интересы]
sinister intentions [designs] - дурные /низкие/ намерения [замыслы]
4. злополучный, несчастный5. гибельный, пагубный, губительныйby some accident sinister to him - вследствие одного губительного /пагубного/ для него случая
6. 1) левый, находящийся слева2) геральд. находящийся на левой ( правой от зрителя) стороне щитаthe bar sinister - а) чёрная полоса на гербе ( незаконнорождённого); б) незаконнорождённость
-
7 a seemingly fruitless enterprise
Общая лексика: предприятие, не сулящее выгодыУниверсальный англо-русский словарь > a seemingly fruitless enterprise
-
8 sinister beginning
Общая лексика: начало, не сулящее ничего хорошего, начало, не предвещающее ничего хорошего -
9 protifträchtiges Unternehmen
предприятие, сулящее прибыльDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > protifträchtiges Unternehmen
-
10 the apple of Sodom
(the apple of Sodom (тж. Sodom apple))"красивый, но гнилой плод", что-л. сулящее удовольствие, наслаждение, но приносящее лишь горькое разочарование (ср. мило, да гнило)Of himself, Ascolini said whimsically: ‘I have eaten the apples of Sodom, my friend, but I cannot regret them too much because I can still remember the taste of good fruit and of some noble wines.’ (M. West, ‘Daughter of Silence’, ch. III) — О себе Асколини говорил затейливо: - Я вкусил содомское яблочко, сладчайшее на вид, но горькое на вкус. Однако я не очень сожалею. Ведь все же я еще помню вкус благородных плодов и вин.
См. также в других словарях:
ЧЕРВОТОЧИНА — ЧЕРВОТОЧИНА, червоточины, жен. 1. Скважина, проточенная червями в чем нибудь. Червоточина в дереве. 2. только ед. Порча, уничтожение чего нибудь червями, червобой (спец.). В яблоках завелась червоточина. 3. перен., только ед. Изъян, что нибудь,… … Толковый словарь Ушакова
Хоккайдо — остров на С. Японии. В русск. документах XVIII в. остров упоминается как Матмай, Матсмай, Матсумай, Мацмай. По видимому, эти формы отражают существовавшее в то время япон. название острова по названию города Мацумаэ (япон. мацу сосна , маэ… … Географическая энциклопедия
МЕТТАУ Уолтер — МЕТТАУ (Matthau) Уолтер (01. 10. 1920, Нью Йорк 03.07.2000, Санта Моника), американский актер. Родился в бедной эмигрантской семье из России. Его настоящая фамилия Матущанскаваский. В 11 лет начал работать в еврейском театре, продавая в антрактах … Энциклопедия кино
жила — 1. ЖИЛА, ы; ж. 1. Разг. Кровеносный сосуд, а также сухожилие. Руки в синих жилах (с синими жилами). На виске вздулась ж. В жилах кровь играет. Кровь стынет в жилах (о чувстве страха, ужаса). 2. Геол. Горная порода, заполняющая трещину в земной… … Энциклопедический словарь
Процесс 193-х — «Процесс ста девяноста трёх» («Большой процесс», официальное название «Дело о пропаганде в Империи») судебное дело революционеров народников, разбиравшееся в Петербурге в Особом присутствии Правительствующего сената с… … Википедия
MMX — (Multimedia Extensions мультимедийные расширения) коммерческое название дополнительного набора инструкций, выполняющих характерные для процессов кодирования/декодирования потоковых аудио/видео данных действия за одну машинную… … Википедия
Артемис Фаул. Код вечности — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/7 ноября 2012. Дата постановки к улучшению 7 ноября 2012 … Википедия
Код вечности — Артемис Фаул. Код вечности Artemis Fowl: The Eternity Code Автор: Оуэн Колфер Жанр: фэнтези Язык оригинала: английский Переводчик: Н. Берденников, А. Жикаренцев … Википедия
Коты-воители — Warriors Собрание книг первых двух циклов на английском языке Автор: Эрин Хантер Жанр: Роман фэнт … Википедия
ЖИЛА — Вытягиваться (тянуться) из жил. Перм. Сильно напрягаться, выполняя физическую работу. Подюков 1989, 210. Со всех жил. Брян., Пск. Очень сильно, интенсивно. СБГ 5, 71; ПОС 10, 237. Золотая жила. Разг. Что л. сулящее большую удачу. БТС, 306; ЗС… … Большой словарь русских поговорок
Золотая жила — Разг. Что л. сулящее большую удачу. БТС, 306; ЗС 1996, 92 … Большой словарь русских поговорок